mandag 5. oktober 2015

«Begravelsesriter» av Hannah Kent

Oversatt av Tore Sand

Utgitt av Schibsted 2014

Vi er på Island, året er 1829.
Agnes er dømt til døden for medvirkning til drap. Mens hun venter på at dommen skal fullbyrdes, blir hun plassert hos en bondefamilie. Før hun kommer og den første tiden hun bor på gården, er familiemedlemmene skeptiske og halvredd henne; den eneste som møter henne med åpenhet og ønske om å forstå, er den unge presten som er satt til å samtale med henne i håp om å redde sjelen hennes.
Etter hvert blir familien vant med å ha henne der, og hun får nesten rollen som en vanlig arbeider på gården. Hun begynner også å dele med de andre hva hun har opplevd. Det de etter hvert spør seg er: Hvor delaktig var egentlig Agnes i drapet hun er dømt for?

Dette synes jeg var en interessant og spennende leseopplevelse.
Uten at jeg kan sette fingeren på det, tror jeg kanskje ikke alt i romanen er like historisk korrekt - det er noe med hvordan folk ordlegger seg her og der, eller hvordan tanker og følelser gjengis, men det gjør uansett ikke stort med tanke på helhetsinntrykket.
Først da jeg var ferdig med boka, oppdaget jeg at romanen bygger på faktiske hendelser.

Liker du historiske romaner, bør du prøve denne.

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar