mandag 13. juni 2011

«Gjenferd» av Jo Nesbø

Utgitt av Aschehoug 2011

Harry Hole er tilbake! (I tilfelle du ikke skulle ha fått det med deg.)
Edru, kledd i lys lindress og fit for fight. Grunnen til at han forlater Bangkok til fordel for Norge er at Rakels sønn Oleg har blitt siktet for drap. Rakel er – som trofaste Harry Hole-fans vil huske – Harrys store kjærlighet i livet.
Harry er ikke lenger ansatt i politiet, men han har fremdeles moralsk ryggrad så det holder, ønsker at rettferdigheten skal råde grunnen, at sannheten skal komme fram, og selvfølgelig tror han at Oleg er uskyldig og må reddes.

Som vanlig skriver Nesbø godt – du kan trygt lene deg bakover i stolen og gi deg over til historien. Her finnes nesten ingen språkfeil, trykkfeil eller grunn til misforståelser – alt flyter lett og uanstrengt. Og det er spennende hele veien – jeg merket i alle fall ingen dødpunkter. I perioder er det klaustrofobisk spennende, og det er vanskelig å legge boka fra seg eller ta lengre pauser, før den er lest til endes. Boka inneholder interessante og lærerike passasjer også, særlig om narkotika, kriminalitet, samt hvordan både politi og kjeltringer jobber.
Humor finner vi her og der, så vi kan riste litt løs og kanskje le av oss spenningen og skrekken for en stakket stund.

Selv om jeg slappet av og koste meg historien, tok ikke korrekturleseren i meg helt fri – merkelig nok. Jeg fant bare noen få, små feil. Siden de er så få, får de spesielt interesserte hele lista:

Eks s. 46: «Som Harry hadde antatt, var gjenstandene de fant på Oleg ved arrestasjonen blitt værende her hvor han ble brakt inn.» Her mener jeg det skulle vært brukt fortid av fortid – slik: ”Som Harry hadde antatt, var gjenstandene de hadde funnet på Oleg ved arrestasjonen blitt værende her hvor han hadde blitt brakt inn.”

s. 62: «Sergej tenkte på myten om at hvis man hvis man legger jernet under madrassen til en syk, …» Her har ”hvis man” kommet dobbelt.

S 153: «Ikke hadde tord å prøve siden mennesket som sperret inngangen ennå ikke var dødt.» Her skulle det stått: ”Ikke hadde tort…” I alle fall er det slik forfatteren har bøyd verbet andre steder i boka.

S 232: «Balder hadde seilt over kløfta og tatt imot bakken på den andre siden med forbeina, slik at Harry ble slengt forover, stanget i Balders nakke, mistet stigbøylene og skled ned på den ene siden mens han tvilholdt i tøylene.» ”Tvilholde” kunne være et nyord?, men det riktige skal nok være ”tviholdt.”

S 262 og 263 kommer samme feil to ganger:
262:«Stein Hanssen klødde seg på en sårskorpe på underamen
263: «Harry så på underamen til Stein
Det riktige skal være ”underarmen”.

S 271: Her er Harry skrevet med en r – ”Hary”.

S 276: «Og selv om det hadde vært liv igjen, visste Harry at denne personen aldri hadde røpet noe om hvem som hadde sendt ham.» Her tror jeg det er ment: ”… at denne personen aldri ville ha røpet noe om hvem…”

S 331: Bokstavene i Hausmannsgate har stokket seg til ”Hasumannsgate”.

S 363: «Hun var lett å få øye på der hun raget opp i forsamlingen.» Det holder vel å skrive: ”… der hun raget i forsamlingen.”? Eventuelt: ”… slik hun raget i forsamlingen.”

S 394: «Den gamle tok imot det den andre slengte bort til ham. Holdt det mellom fingrene. Nikket langsomt. Det var et stykke stivet bomull, formet som en u. Ikke så hvit som den burde være.» For å unngå misforståelser (jeg så for meg en bomullsdott/ubehandlet bomull først) kunne det stått: ”… et stykke stivet bomullsstoff/bomullstøy…”

Teksten inneholder en del replikker på svensk, der det – så langt jeg oppfatter det – er etterstrebet å skrive korrekt.
S. 270 figurerer ordet ”beskydd”, det mener jeg skal hete ”skydd”.
S 404 brukes ordet ”mursteinen”. Svenskene sier ikke ”stein”, men ”sten”, og murstein tror jeg bedre oversettes med ”tegelsten.”

S 449: «Og at hun nektet å la noen ta fra henne byen sin.» Jeg tror det korrekte skal være: ”Og at hun nektet å la noen ta fra henne byen hennes.”

I forrige Harry Hole-bok, «Panserhjerte», reagerte jeg på at Harry stadig i replikkene sine gir fra seg lyden «Mm.» Den kommer stadig i denne boka også, men jeg aksepterer nå at dette er en Harry Hole-lyd, ferdig med det.

Blir det flere Harry Hole-bøker etter denne? Det kan se mørkt ut, men jeg håper!

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar